![]() ![]() Carter recounts how original translator Moncrieff experienced great difficulty while attempting to interpret the text and how, a century later, he found a whole new set of obstacles lying in Proust’s pages. Carter and recently published by Yale, we are introduced to the ongoing challenge of translating Proust from French into English. ![]() In this extract from the introduction to Swann’s Way, edited and annotated by William C. Carter celebrates the publication centennial of Swann’s Way with a new, more accurate and illuminating edition of the first volume of In Search of Lost Time. With the passage of time, however, the need for corrections, revisions and annotations to the Scott Montcrieff translation has become apparent. English-language readers were fortunate to have an early and extraordinarily fine translation of the novel from Charles Kenneth Scott Moncrieff. In the intervening century his famously compelling novel has never been out of print and has been translated into dozens of languages. One hundred years have passed since Marcel Proust published the first volume of what was to become a seven-volume masterpiece, In Search of Lost Time. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |